Father Yves Moal 劉一峰

神父 Yves Moal 天主教傳教士 (更新)

我們舉辦這次展覽,主要是更親近這個我們稱之為家的島嶼,以及這裡人的感情及風情,同時表揚劉一峰(Yves Moal)神父在南台灣玉里超過40年的奉獻事蹟,他在玉里服務的精神亦讓他榮獲總統文化奬。

在台灣生活了將近50年,劉一峰神父已拿到台灣護照,成為道地的台灣人,他說:「我愛台灣,台灣就是我的家,我要一輩子住在台灣,直到生命終了的那一刻!」

劉一峰神父在1966年從法國馬賽坐船來到台灣服務,當時他才25歲,而他在一個月前才剛成為天主教神父。他花了他的大半人生奉獻台灣,幫助身障、弱勢、智能不足的團體, 找到工作,重返社會,他也賣二手書及訓練中心所生產的家具。

去年劉一峰神父著手籌建「安德怡峰園」,這個中心是為了給身理及心理需要幫助而又沒有家人的長者們,一個養老的家

We are holding our exhibition to highlight the island that we call home both as a homage to the life, landscape, and people of Taiwan, and to honor Fr. Moal's in his mission. Father Yves Moal has worked as a missionary for the people of Yuli in southern Taiwan for over 40 years.

In recognition of his service, he was recently awarded a Presidential Culture Award for his efforts in caring for those who need social care in Hualien. Father Yves Moal will soon receive a Taiwanese passport while being able to keep his original nationality, 50 years after arriving in the country, reports said Wednesday.

Moal, who is known as Liu Yi-feng (劉一峰) in Mandarin, visited a police station in Yuli, Hualien County, Wednesday to apply for the proof of good behavior or police criminal record certificate which would allow him to apply for Taiwanese citizenship, reports said.

The local police chief described the Frenchman as a “good neighbor” and thanked him for his constant efforts helping to find work for the homeless, drug addicts and other groups, reports said. He moved from Brittany to Taiwan in 1966, at the age of 25, travelling by ship out of Marseilles just months after having been ordained a Catholic priest.

He has spent most of his half century on the island helping physically and mentally challenged residents as well as orphans and other underprivileged members of society. He has also managed a second-hand book store and sold furniture made by the residents of the Saint Andrew Training Center.

Last year, Moal launched the plan for an “Yi Feng Garden,” a center where the physically and mentally challenged can find a new home once they grow old and no longer have any family members who can care for them.

Our Sponsors

感謝贊助 – Thanks to Our Kind Sponsors

In recognition of Father Moal’s work, TEPC appreciates the generous support of its sponsors for this event, including Dea Villas Bali, CyberLink訊連科技, Artissimo Gallery BaliJazz Image Gallery爵士影像藝廊, Lutetia Patisserie,  Photowalkers Taiwan, Richard Saunders and Sue Babcock from the Community Center, and HD Metal Prints – 瑋思影像. They’ve supported our art work, our venue, our lucky draw, and our events.

So we’d like to say a big thank you!